על הגשת כתבי יד להוצאות ספרים

כפי שאני ממליץ לכותבים בכל הזדמנות, אם סיימתם לכתוב ספר וברצונכם לשלוח את כתב היד להוצאות הספרים, אל תעשו זאת בדואר, אלא דרך קשרים אישיים. טיפוח קשרים כאלה הם כבר נושא למאמר אחר. להתרשמותכם, הנה נוסח גנרי של הודעת דוא"ל שהשתמשתי בו בפנייה לגורמים בהוצאות ספרים:
הנושא: "המלך צ'ינגיס הראשון" – כתב יד לבדיקה
X שלום ונעים מאוד,
Y המליץ/ה לי לפנות אליך.
סיימתי לכתוב את הרומן הראשון שלי, "המלך צ'ינגיס הראשון", ורציתי להציע אותו לפרסום אצלכם בהוצאה.
האם להעביר את כתב היד אליך ישירות? אעריך מאוד אם תוכל/י לייעץ לי באשר לדרך הטובה ביותר לקידום הספר במסגרת ההוצאה.
בברכה,
יונתן ילון
(טלפון נייד)

לשלוח כתב יד להוצאת ספרים ללא מידע מקדים ואיש קשר ישיר זה כמעט חסר סיכוי. כאשר הדברים כבר הגיעו למשלוח פיזי, זהו הנוסח שלרוב השתמשתי בו:
לכבוד

(שם העורך/ת)
הוצאת X
שלום רב,
שמי יונתן ילון ואני מתכבד להגיש לכם את כתב היד שלי, "המלך צ'ינגיס הראשון".
מדובר ברומן הרפתקאות מודרני עתיר תככים פוליטיים, רומנטיקה והומור – כזה שיוכל לדבר למגוון רחב של קוראים. עלילתו מתרחשת ברובה בממלכת צ'ינגיסטן הדמיונית, אך היא כוללת קריצות אקטואליות לתרבות השלטונית במדינות אמיתיות ובהן ישראל.
"סיפור משעשע, עסיסי ומיוחד במינו עם כל המרכיבים של הרפתקה חובקת עולם. מבט מפוכח על רודנות וגם על סנטימנטליות, ועל מה באמת גורם לנו לדבוק בערכינו." יואב כ"ץ
אף שזהו רומן הביכורים שלי, יש לי ניסיון עשיר בתחום הכתיבה. ניתן לציין את ספר הסיפורים הקצרים שכתבתי בזמן שירותי הצבאי ("אהוב על בנות", ראה אור בהוצאת גוונים בשנת 2002). עם זאת, יצירתי המוכרת יותר היא "אושר בלי גבולות" – משחק מחשב עלילתי שהוּרד על ידי כ-200,000 ישראלים, ונבחר בידיעות אחרונות כמשחק הישראלי הטוב ביותר בכל הזמנים.
בעשור האחרון עסקתי רבות בכתיבה שיווקית כמנהל שיווק ויחסי ציבור (אוכל כמובן לסייע בתחומים אלה במידת הצורך). יש לי רקע בכתיבה עיתונאית, החל בעריכת עיתוני סטודנטים וכלה בכתיבת מאמרים מקצועיים עבור אתרים מובילים כ-ynet, וואלה!, נענע10 ו-TheMarker. בזמני הפנוי אני סוקר ספרי פרוזה בבלוג שלי, "ביקורות ספרים לממהרים".
אשמח לשתף עמכם פעולה בהוצאת הספר לאור.
בברכה,
יונתן ילון
(טלפון נייד, כתובת דוא"ל, כתובת פיזית)

שימו לב שלכל הוצאה יש דרישות משלה, וחלקן למשל מבקשות תקציר בן עמוד של הספר. אף שלא עודכן לאחרונה, אני ממליץ לכם לבקר באתר של הסופר אופיר עוז, שכתב בזמנו הרבה מאמרים מועילים בתחום.

על עיצוב הכריכה

אמרי זרטל הוא אחד ממעצבי העטיפות המובילים בישראל, ולמרבה השמחה הוא עובד גם עם הוצאת גרף. אתם מכירים היטב את הכריכות שהוא עיצב, שנמצאות כמעט בכל בית, אם כי כנראה לא את האיש שמאחוריהם. הנה כמה כריכות שלו שהוצגו בתערוכה "אמרי מעצב ספרים" (אוצרת: לי רמון, 2010):

במקרה של "המלך צ'ינגיס הראשון", אמרי לא נדרש לעצב את העטיפה "מאפס", כהרגלו, אלא להתבסס על הציור של המאיירת נועה ויכנסקי (על תהליך הציור ניתן לקרוא כאן). בשלב הראשון הוא העביר שלוש סקיצות לעטיפה. זו הראשונה:

Option1

זו השנייה:

Option2

וזו השלישית, שהיתה מועדפת על כולם:

hamelech-front

במקביל העביר אמרי את העיצוב של גב הספר (התמונה שלי התווספה רק באחד מסבבי ההערות):

hamelech-back

בניגוד לאנשי מקצוע אחרים, העבודה שלי מול אמרי לא היתה ישירות אלא דרך רני המו"ל. היא היתה קצרה ויעילה במיוחד, והתוצאה מדברת בעד עצמה!

על ציור הכריכה

את המאיירת נועה ויכנסקי, בניגוד לאנשי מקצוע אחרים שהיו מעורבים בספר, לא הכרתי לפני שנבחרה להכין את הציור שמעטר את הכריכה. הנחתי מראש (וחששתי) שתיבחר עבור הכריכה תמונת סטוק חבוטה כמקובל במקומותינו, וחיפשתי אלטרנטיבות שיהיו הרע במיעוטו (דוגמאות: 1, 2, 3, 4. כן, אני יודע).
למרבה המזל, מעט לפני שלב עיצוב הכריכה התקיים בבולוניה יריד ספרי הילדים הבינלאומי, ושם המו"ל רני גרף פגש לראשונה את נועה. במציאות הם גרים כחמישה קילומטרים זה מזה, אך נראה ששניהם מעדיפים לבלות להם בכנסים באיטליה. לא שאני מתלונן או משהו.
רני התרשם לטובה מהעבודות שנועה הציגה בכנס, ולאחר כמה ימים נפגשנו איתה בתל אביב. דיברנו על הסיפור, מה הכריכה צריכה לשדר, ואילו צבעים דומיננטיים בעלילת הספר (ספוילר: זהב ואדום-כהה-על-גבול-הבורדו).
לפני שהתחילה לעבוד, קראה נועה את הספר במלואו. הסקיצה הראשונה שהעבירה מבהירה עד כמה הקריאה היתה חשובה, שכן היא מבטאת הבנה מעמיקה של הטקסט:

chingis1smaller

בנוסף, העבירה נועה סקיצות אחרות – אחת של הכתר בלבד, והשנייה של המלך עצמו (דומה לאיך שדמיינתי אותו, רק שלצ'ינגיס אין שפם):

chingis3-smaller

היתה בין שלושתנו תמימות דעים שהסקיצה הראשונה היא "האחת". לאחר שבחרנו בה, נועה התחילה לעבוד עליה באופן אינטנסיבי יותר:

chingis0

עד שסיימה גרסה סופית בשחור-לבן:

chingis1-bw

לאחר שאישרנו אותה, כמעט בלי הערות, היא ניגשה לשלב הצביעה:

chingis4

וזו התוצאה הסופית:

chingis-colored4-smaller

כולנו היינו מרוצים מאוד מהעבודה המשותפת ובעיקר מהציור, שזוכה לשבחים רבים עוד בטרם יציאת הספר. תודה לך, נועה!